arabisch

Impressum

Néji Elmejri
Fasanenhofstraße 98 B
70565 Stuttgart-Fasanenhof

Tel: 0177 / 170 1616


E-Mail: info[at]elmejri.de


Öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer der arabischen Sprache für Baden-Württemberg.

 

AGBs

1- Ich bin als Kleinunternehmer beim Finanzamt gemeldet, weshalb es gesetzlich nicht zulässig ist MwSt. zu berechnen.

2- Auf ausgestellten Rechnungen ist deshalb keine MwSt. ausgewiesen.

3- Bei Übersetzungsaufträgen werden die üblichen, in der Tarifliste aufgeführten Fristen eingehalten. Bei Eilaufträgen gelten unter normalen Umständen die vereinbarten Lieferfristen. Es kann jedoch immer zu Verzögerungen kommen. In diesem Fall wird der Kunde in der Regel rechtzeitig benachrichtigt und eine neue Frist wird festgelegt. Ich hafte auf keinen Fall für jegliche Schäden, die ggfs. aus diesen Verzögerungen resultieren.

4- Bei Dolmetscheraufträgen bin ich stets bemüht, vereinbarte Fristen einzuhalten. Es kann jedoch aus den verschiedensten Gründen trotzdem zu einer Absage kommen. In diesem Falle hafte ich nicht für irgendwelche Schäden, die bei dem Kunden durch eine Absage meinerseits entstehen könnten. Bei rechtzeitiger Absage meinerseits gilt der Auftrag als nichtig und der Kunde kann sich einen anderen Partner suchen. Bei kurzfristigen Absagen biete ich einen neuen Termin an, der höchstens eine Woche nach dem ursprünglichen Termin liegt. Sollte der Kunde aus irgendwelchem Grund auch immer den neuen Termin nicht annehmen, dann gilt der Auftrag ebenfalls als annulliert. Entschädigungsansprüche des Kunden sind in diesem Fall ausdrücklich ausgeschlossen.

5- Aufträge sind verbindlich. Der Kunde kann seinen Übersetzungsauftrag (Normaltarif) bis zum darauffolgenden Tag nach Auftragserteilung annullieren. In diesem Fall entstehen für den Kunden keinerlei Kosten. Sollten diese Absagefristen überschritten werden, dann hat der Kunde die entstandenen Übersetzungskosten bis zum Zeitpunkt der Absage zu zahlen. Expressübersetzungen können grundsätzlich nicht storniert werden.

6- Ich bin immer bemüht, eine fehlerfreie Übersetzung zu liefern. Bei Eigennamen ist der Kunde verpflichtet, mir die Schreibweise in der Zielsprache rechtzeitig mitzuteilen. Sollte die Übersetzung Fehler enthalten, dann bin ich verpflichtet, diese Fehler auf eigene Kosten zu beheben und eine neue fehlerfreie Übersetzung zu liefern. Sollte der Fehler jedoch beim Auftraggeber liegen, dann hat dieser für die durch eventuelle Korrekturen und Lieferungen entstandene Kosten aufzukommen.

7- Ein Auftrag kann mündlich, telefonisch oder schriftlich erteilt werden. Eine Absage kann nur schriftlich mitgeteilt werden.

8- Bei dem Erteilen eines Auftrags erklärt sich der Kunde mit meinen Geschäftsbedingungen einverstanden.

9- Die Personendaten werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt. Sie werden keinesfalls weitergegeben. Von mir übersetzte Urkunden werden nur auf Wunsch des Auftraggebers hin zwecks eventueller Wiederverwendung in Form einer digitalen Kopie aufbewahrt.

Schrift

Per Post
Bequem, preiswert und sicher:

Arabisch- Übersetzungen auf dem Postweg.


Libyen-Reisen
Ganz aktuell: Gesetzlich vorgeschriebene

Pass-Übersetzung zur Einreise nach Libyen